| den Pflug vor die Ochsen spannen | put the cart before the horse |
| den Karren vor das Pferd spannen | put the cart before the horse |
| jemanden auf die Folter spannen | tantalise tantalize |
| den Stier bei den Hörnen packen | take the bull by the horns |
| Perlen vor die Säue werfen | cast pearls before swine |
| die Spreu vom Weizen trennen | separate the wheat from the chaff |
| viel um die Ohren haben | have a lot on one's plate |
| den Stier an den Hörnen fassen | take the bull by the horns |
| den Bogen überspannen | go too far to overstep the mark |
| den Köder schnappen | take the bait |
| den Platz einnehmen von | supersede |
| von den Vereinigten Staaten | stateside |
| den Kopf in den Sand stecken | to bury one's head in the sand |
| den Ochsen hinter den Pflug spannen | put the cart before the horse |
| den Rubikon überschreiten | cross the Rubicon |
| den Rücken stärken | bolster someone |
| den Schalk im Nacken haben | to have the devil in one |
| die Schafe von den Böcken scheiden | separate the wheat from the chaff |
| jemanden um die Ecke bringen | to bump someone off |
| das Pferd von hinten aufzäumen | put the cart before the horse |